Bu gün, 22 yanvar tarixində Marneulili mülki fəallar, siyasi
partiyalar və Xalq Müdafiəçisinin nümayəndələri ilə məhkəmə
sistemindəki problemlərlə bağlı görüş keçirilib.
Görüşdə Gürcüstan Xalq Müdafiəçisinin nümayəndələri etnik azlıq
nümayəndəsi olan vətəndaşların ədalət sistemindəki problemləri
barədə danışıblar.
“Xalq Müdafiəçisi Aparatı üçün bu mühüm məsələlərdən
biridir. Biz illərdir, milli azlıqların məsələləri üzərində
işləyirik, həmçinin, Parlament hesabatı çərçivəsində də işləyirik
və bundan əlavə bu məsələ ilə bağlı USAİD-in dəstəyi ilə tədqiqat
hazırlanır. Tədqiqat çərçivəsində ekspertlər də qoşulmuşdular və bu
gün həmin araşdırmanın əsas nəticələrini səsləndirdim. Bundan əlavə
bələdiyyələrə fəal ezamiyyətlər çərçivəsində milli azlıqlarla
söhbət nəticəsində əldə olunanlar haqqında danışdım”,
— Xalq Müdafiəçisinin Analitika Departamentinin baş mütəxəssisi
Mariam Orjonia bildirib.
Mariam Orjonianın sözlərinə görə, araşdırma ilə etnik azlıq
nümayəndəsi olan vətəndaşların ədadlət sistemi ilə münasibətdə dil
maneəsi və məlumat çatışmazlığına görə problemi yaranır.
“Bizim araşdırmadan və Xalq Müdafiəçisinin
fəaliyyətindən də görünən ilk problem dil maneəsidir ki, ədalət
sisteminə əlçatanlığı məhdudlaşdırır. Bu məhkəmə prosesləri
aparılan zaman və ya ön mərhələlərdə ola bilər. Bu baxımdan, əldə
etdiyimiz və dövlətin rolunu gördüyümüz əsas nəticələr ondan
ibarətdir ki, ilk növbədə, təbliğat məqsədilə həyata keçirilən
tədbirlərin sahəsi artırılmalı və bundan əlavə, düşünürük ki,
ciddi, məzmunca çoxşaxəli məsələ olan dövlət dilinin tədrisinə
məktəbəqədər təhsil müəssisələri səviyyəsində, eləcə də məktəb və
ali təhsil səviyyəsində mümkün qədər diqqəti cəlb etmək
lazımdır”, – Mariam Orjonia bildirib.
İclasda Marneulili siyasətçilər də iştirak ediblər, onlar əhali ilə
məhkəmə sistemi arasında olan çətinliklərdən danışıblar. “Marneuli”
radiosuna danışan “Avropalı Gürcüstan”-ın Marneuli rayon
təşkilatının rəhbəri Əhməd İmamquliyev bildirdi ki, yerli əhali bir
çox hallarda məhkəmə mübahisələrinə başlamaqdan imtina edir, çünki
onların müvafiq bilikləri yoxdur və həmçinin məhkəmənin bu barədə
qərar verəcəyinə inanmırlar.
“Əsas problem etnik azlıqlarımızın dövlət dilini
bilməməsi və sonra onların dövlət qurumları ilə münasibətləridir
ki, bunlardan biri də məhkəmə sistemidir. Bizim əhali vəkilsiz
məhkəməyə müraciət edə bilməyəcək və öz fikirlərini bildirə
bilməyəcəklər. Ona görə də dövlət dəstəyinə, yerlərdə daha çox
təlimlərə və dövlət tərəfindən əhalinin məlumatlandırılmasına
ehtiyac var. 2012-ci ildən bu günə qədər məhkəmə-hüquq sistemində
heç bir iş görülməyib, irəliləyiş yoxdur. Əhalimizin problemləri
dövlət dilini bilənlərdən daha çoxdur. Bizim etnik azlıqların
problemi var ki, onlar dövlət dilini bilmirlər və məhkəməyə
müraciət etmək istəmirlər, məhkəmənin düzgün qərar verəcəyinə
inanmırlar”, — Əhməd İmamquliyev bildirib.
Görüşdə Bələdiyyə Məclisinin “Vahid Milli Hərəkat”dan seçilmiş üzvü
Nərgiz Əliyeva da iştirak edirdi. O, digər siyasətçilər kimi etnik
azlıq nümayədələrinin məhkəmə sistemi ilə münasibətlərdəki problemi
haqqında danışıb.
“İlk növbədə onu demək istəyirəm ki, ölkənin məhkəmə
sistemi, hüquq-müdafiə sistemi yaxşı vəziyyətdə deyil. Biz bunu bir
çox hallarda görürük. Müəyyən ədalətsizliklər olur, ədalətsiz
qərarlar verilir. Vətəndaşlardan da eşidirik ki, onların
şikayətlərinə hətta hüquq-mühafizə orqanları tərəfindən də
baxılmır, nəzərə alınmır. Bizə şikayətlər gəlir, məsələn, hansısa
cinayət, qanun pozuntusu baş verib. Bəzən araşdırma və fakt olmadan
iş bağlanır, günahkarlar cəzalandırılmır. Araşdırmalar aparılmır,
layiqli cəzalarını almırlar. Milli azlıqların bu sahədəki
problemlərinə gəlincə, məncə, bu, dil baryeri ilə bağlıdır. Dil
maneəsi orta yaşlı əhalidə də mövcuddur. Konstitusiyaya görə, qanun
alidir və hər kəs üçün əlçatan olmalıdır. Vətəndaşlar
qanunvericilik aktları ilə bağlı məlumatı başa düşdüyü dildə
almalıdırlar. Mən dəfələrlə qeyri-hökumət təşkilatında işlədiyim
zaman təşəbbüslə çıxış etmişəm ki, qanunvericilik aktları
Azərbaycan dilinə tərcümə edilsin. Cinayət Məcəlləsi, Mülki
Məcəllə, o cümlədən Konstitusiya başqa dillərə də tərcümə
edilməlidir ki, vətəndaşlar öz hüquqlarını bilsinlər. Qanun tez-tez
dəyişir və hər 2-3 ildən bir tərcümə yenilənməlidir. Hesab edirəm
ki, bu sahədə problem var. Tərcüməçilər yerində olmalı və sakinlərə
öz hüquqlarını başa düşməkdə kömək etməlidirlər. Bələdiyyələr
səviyyəsində hüquq mərkəzləri də olmalıdır ki, insanlar bu
mərkəzlərdən yararlana bilsinlər. Bölgələrdə hüquqlarla bağlı
görüşlər, təlimlər keçirilməlidir. Həmçinin bələdiyyənin binasında
əhalinin gedib hüquqi yardım ala biləcəyi bir yer
olmalıdır”, — Nərgiz Əliyeva bildirdi.
“Marneuli və Bolnisidə məhkəmə haqqında məlumatlılığın artırılması”
layihəsi USAİD-in Qanunun Aliliyi proqramı çərçivəsində “Mülki
Məşğulluq və Aktivizm Mərkəzi”, “Tərəqqi Naminə Prevensiya”-nın
təşkilatçılığı ilə həyata keçirilir.